Uludağ'ın sade gazozu ve eğer bulabilirsem naneli gazoz. Babamızın dizinde masal dinlediğimiz ve kimsenin bizi kıramayacağına inandırıldığımız zamanlardan kalan en güzel alışkanlıklardan biri... Yalan halbuki, nerde o kimsenin birbirinin nasırına basmadan yaşayıp gittiği yer? Kırılmaktan korkan fanusta yaşasın. Misal 19 litrelik su damacanasını taşıdı diye yatağa düşen kızlar daha ağır yükler altında nasıl olacaklar?(altında mana aramayınız.) Fotoğraf benim Nikon'un objektifinden, yer Eyüp Sultan Tepesi, haha yok şaka, Pierre Loti Tepesi, tahta iskembleler... Çalan şarkı "Dreaming Tree/ Dave Mathews Band." Hayret ki ne hayret, ben bu şarkıyı doğru anlamışım. Yıllarca "The Everlasting" in "when our smiles were genuine" bölümünü "when smiles a virgin woman" diye söylemişliğim, söylemekle kalsam yine iyi, etrafımdakilere "bu Manics uçmuş abi, hem vijin, hem de kadın nasıl oluyor!!!" diyip durmuşluğum var. Birisi bile uyarmamış işin kötü tarafı, demek ki olunabiliyormuş, herşey beyinde biter klişesi doğru sanırım. Siz hiç "From Despair To Where" ile "Door To The River" ı peşpeşe dinlediniz mi? Ne alaka mı? Ben de bilmiyorum, esti öylesine...
she thinks when she was small
there on her father's knee
how he had promised her
"you'll always be my baby"
"daddy come quick
the dreaming tree has died
i can't find my way home
there is no place to hide
the dreaming tree has died"
take me back
save me please
"saklanacak yerimiz kalmadı!"
Çünkü;
...
i welcome your new life for me
...
forgive me, let live me
set my spirit free
losing, it comes in a cold wave
of guilt and shame all over me
child has arrived in the darkness
the hollow triumph of a tree
Bir kere de meyn-strim ol yahu!
2 yorum:
Bu şarkıları kendi algıların çerçevesinde yorumlama işi çok yaygın birşeymiş, hatta bununla ilgili bir internet sitesi bile yapmışlar.Adını tam hatırlamıyorum ama abuklaştırılmış şarkı sözleri arşivini okudukça insanın karnına ağrılar giriyor gülmekten. Aaa ben de bunu böyle söylüyordum diye itiraf ediveriyorsun. Hiç unutmuyorum ben sadece yabancı dildekileri değil kendi anadilimdeki şarkıları bile yanlış anlama becerisine sahip bir insanım.Levent Yükselin bir şarkısını sözlerini okuyuncaya dek "dolmuşlar havalandı" diye söylemiştim. Bir de anlam veremiyorum tabi dolmuşlar niye havalanıyor diye. Hadi o zaman tıfıl bir canlıydık, şimdi büyüdük dana olduk hala yanlış anlayıp o şekilde söylemeye devam ediyorum.Hayır eğlenceli olmuyor değil ama millet bir miktar kafadan özürlü muamelesi yapması adama ucundan dokunuyor.
:))
Özürlü muamelesi yapan insan kendine baksın Ezgicim ya... Misal ben "The Everlasting" in sözlerinin doğrusunu öğrendim diye alışkanlığımı mı değiştireceğim, halt etmiş onlar. Yine bildiğim gibi söyleyeceğim.:) Şu site neymiş merak ettim, adresi bekliyorum senden.
Yorum Gönder